Dizionario pratico napoletano-inglese
Napulitan
English
Miett’ Man
Put your hand
O’ purp se coce n’da l’acqua soje
The octopus cooks in his own water
O’ fatt e famm rirere
The fact of let me laugh
O’ cazz ch’è cacat’
The dick you shitted
O’ cazz c’a bacchett’
A stick-mounted dick
Acchiapp’ a Pepp
Catch Joseph
Meza recchia
Half of ear
E muorte e chi te muorte
The dead of your dead
E meglje muorte e chi te muorte
The best dead of your dead
E meglje muorte e chi te muorte e e chi te stramuorte
The best dead of your dead and of your extra dead
E meglje muorte e chi te muorte, e chi te stramuorte e e chi te sona e campane a muort
The best dead of your dead, of your extra dead and of whom is going to play the bells at your death day
Chi c’ha cecat?
Who blinded us?
E’ fatta a figura toja!
You made your own figure
Chesta cosa se chiamma Pietro (e torna indietro)
This thing is called Jack (it has to come back)
Tiene cchiù corne tu ca na sporta e marruzze!
You have more horns than a basket of snails.
Quant’è vvera a Maronna!
As far as Our Lady is true.
A fessa e’ soreta
Your sister’s pussy
Iamme bbell
Let’s go beautiful
Mai pe ccumanno
Never for command
Vi sto pregando!
I’m praying you
T’hanna magna’ i cani i canciello
Shall the gate dogs eat you!
Capo!
Head! (Boss!)
Me so ffatto comm’accetta
I made myself like a hatchet
Meza latrina
Half a public lavatory
Accussì perdimmo Filippo e o panaro
This way we will lose both Philip and the basket
Iesce sole!
Come out, sun!
Facimmo a fine re ccarcioffole
We make the end of artichokes
Iammo a mmare cu tutti i panni
We go into the sea with all the clothes
Belli cazzi!
Beautiful dicks!
L’acqua è poca e a papera nun galleggia
The water is shallow and the duck doesn’t float
Avimmo fatto trenta, facimmo trentuno
We made thirty, let’s make thirty-one
Sang ra marina !
Navy’s blood !
Int ‘e ccorne ca tiene
Into the horns that you hold
Int’a bbambulina e soreta
Into your sister’s little dolly
Iammo ch’e cazzi
We go with the dicks !
Facimmece a croce
Let’s make the cross
Dio o’ ssape e a Maronna o’ vvere
God knows and Our Lady sees it
Si caruto a rint’o lietto
You fell from your bed
Pe vintinove e trenta
For twenty nine and thirty
Tiene na bella mano a ffa i zeppole
You have a good hand making cakes
Passato o’ sant passat a fest!
Passed the saint passed the party!
O’ piezze e spar
The spare part
Quann e’ partute o Palermo!
Once The "Palermo" shipped !
Tieneme ‘ca te tengo!
Hold me that I hold you
Me sent comme a mille lire vecchia!
I feel like an old notes!
‘Ncoppe o bene!
Upon the well!
M’Adda murì mammà (o’cane, o cardill, etc..)
Shall my poor mother (dog, bird, etc) die!
Stamm sott o’ cielo!
We are under the sky!
English
Miett’ Man
Put your hand
O’ purp se coce n’da l’acqua soje
The octopus cooks in his own water
O’ fatt e famm rirere
The fact of let me laugh
O’ cazz ch’è cacat’
The dick you shitted
O’ cazz c’a bacchett’
A stick-mounted dick
Acchiapp’ a Pepp
Catch Joseph
Meza recchia
Half of ear
E muorte e chi te muorte
The dead of your dead
E meglje muorte e chi te muorte
The best dead of your dead
E meglje muorte e chi te muorte e e chi te stramuorte
The best dead of your dead and of your extra dead
E meglje muorte e chi te muorte, e chi te stramuorte e e chi te sona e campane a muort
The best dead of your dead, of your extra dead and of whom is going to play the bells at your death day
Chi c’ha cecat?
Who blinded us?
E’ fatta a figura toja!
You made your own figure
Chesta cosa se chiamma Pietro (e torna indietro)
This thing is called Jack (it has to come back)
Tiene cchiù corne tu ca na sporta e marruzze!
You have more horns than a basket of snails.
Quant’è vvera a Maronna!
As far as Our Lady is true.
A fessa e’ soreta
Your sister’s pussy
Iamme bbell
Let’s go beautiful
Mai pe ccumanno
Never for command
Vi sto pregando!
I’m praying you
T’hanna magna’ i cani i canciello
Shall the gate dogs eat you!
Capo!
Head! (Boss!)
Me so ffatto comm’accetta
I made myself like a hatchet
Meza latrina
Half a public lavatory
Accussì perdimmo Filippo e o panaro
This way we will lose both Philip and the basket
Iesce sole!
Come out, sun!
Facimmo a fine re ccarcioffole
We make the end of artichokes
Iammo a mmare cu tutti i panni
We go into the sea with all the clothes
Belli cazzi!
Beautiful dicks!
L’acqua è poca e a papera nun galleggia
The water is shallow and the duck doesn’t float
Avimmo fatto trenta, facimmo trentuno
We made thirty, let’s make thirty-one
Sang ra marina !
Navy’s blood !
Int ‘e ccorne ca tiene
Into the horns that you hold
Int’a bbambulina e soreta
Into your sister’s little dolly
Iammo ch’e cazzi
We go with the dicks !
Facimmece a croce
Let’s make the cross
Dio o’ ssape e a Maronna o’ vvere
God knows and Our Lady sees it
Si caruto a rint’o lietto
You fell from your bed
Pe vintinove e trenta
For twenty nine and thirty
Tiene na bella mano a ffa i zeppole
You have a good hand making cakes
Passato o’ sant passat a fest!
Passed the saint passed the party!
O’ piezze e spar
The spare part
Quann e’ partute o Palermo!
Once The "Palermo" shipped !
Tieneme ‘ca te tengo!
Hold me that I hold you
Me sent comme a mille lire vecchia!
I feel like an old notes!
‘Ncoppe o bene!
Upon the well!
M’Adda murì mammà (o’cane, o cardill, etc..)
Shall my poor mother (dog, bird, etc) die!
Stamm sott o’ cielo!
We are under the sky!
Commenti
:s:s (per gli amici partenopei logicamente scherzo)
è il voler giudicare che ci sconfigge... (Col. Kurtz)